Ahora lo vi todo
Ahora lo vi todo

18 Ejemplos de que los famosos deberían agradecer no tener que traducir su nombre

Todo latino conoce uno que otro título de película que, al traducirlos al español, o pierden el encanto original, o van en una dirección totalmente contraria a la que teníamos en mente. ¡Imagínate si hicieran lo mismo con las estrellas que protagonizan!

En Ahora lo vi todo nos planteamos la situación en que algunos famosos tienen que cambiar su nombre a su equivalente al español, y te sorprendería conocer el resultado.

1. Juan Buenhombre

Birdie Thompson / ADM / Capital Pictures / Capital Pictures / East News

El nombre de John Goodman, traducido al español, es Juan Buenhombre, lo que podría darle una buena publicidad si lo utilizara para promocionar sus películas.

2. Ryan Huevoviejo

Al actor Ryan Eggold probablemente no le gustaría su nombre traducido al español, el cual sería Ryan Huevoviejo (por “Egg” — huevo, y “old” — viejo). Al fin y al cabo, a nadie le gusta la comida de hace días, por lo que será mejor que siga utilizando su nombre de pila para aceptar futuros papeles.

3. Alfredito Más Alto

Bakounine / ABACA / Abaca / East News

Freddie Highmore, traducido al español, sería Alfredito (por el diminutivo de Alfredo, Freddie), y Más Alto (por Highmore). Sin duda ha llegado muy alto en el mundo de la actuación tras su participación en series como Bates Motel.

4. Jodie Fomentar

Amanda Rose / Photoshot / East News

Jodie Foster, además de ser una excelente actriz, tiene un apellido con un significado positivo, pues Foster se traduce al español como Fomentar.

5. Benjamín El Tranquilo

ROBYN BECK / AFP / East News

Bueno, digamos que Ben Stiller no tiene mucho de tranquilo, pues no solo ha trabajado en múltiples ocasiones como actor, sino que también es productor y director. Por lo tanto, ha estado bastante inquieto en la industria cinematográfica.

6. Picadura

Sting, el nombre artístico de Gordon Matthew Thomas Sumner, se traduce como picadura, y no es precisamente porque deje un aguijón por todos lados. Lo que sí es cierto es que su música ha “picado” a muchos fanáticos.

7. Kevin Tocino

Solo de pensar en el nombre traducido de Kevin Bacon ya se nos despertó el hambre, pues Bacon significa Tocino. Ahora podemos ver sus películas y acompañarlas con una botana hecha con este alimento para estar ad hoc.

8. Gerardo Mayordomo

Jens Kalaene / DPA / East News

El nombre de Gerard Butler, traducido al español, es Gerardo Mayordomo, por lo que este apuesto actor escocés podría tener en su nombre otra manera de ganarse la vida.

9. Tomás Resistente

Neil Warner / MEGA / Mega Agency / East News

No cabe duda de que hay nombres que parecen haber escogido a las personas, y ese es el caso de Tom Hardy, conocido por su papel en El origen, cuyo nombre traducido al español es Tomás (por Tom) y Resistente (por Hardy). Un personaje muy habilidoso y... resistente.

10. Isabel Musgo

Gilbert Flores / Broadimage / Broad Image / East News

El nombre de la actriz Elisabeth Moss traducido al español es muy bello, pues trae consigo un pedacito de la naturaleza. Isabel por Elizabeth, y Musgo por Moss.

11. Jaimito Zorro

Al parecer, a algunos famosos les gusta usar diminutivos, como al actor Jamie Foxx. Si él usara su nombre traducido al español, este sería Jaimito (por Jamie) Zorro (por Foxx).

12. Tigre Maderas

El golfista Tiger Woods es considerado uno de los mejores del mundo, un verdadero “tigre”, como lo indica su nombre, Tiger, en español. Aunque su apellido también le queda perfecto, pues tiene buena madera. Sin embargo, en su caso, como este está en plural, sería Maderas (por Woods).

13. Ema Piedra

Cyril Pecquenard / KCS / East News

La actriz estadounidense Emma Stone definitivamente hace honor a su nombre traducido al español, Ema (por Emma) Piedra (por Stone), pues se ha convertido en una roca sólida en la historia de la cinematografía gracias a actuaciones como la de La La Land: Una historia de amor, que la hizo merecedora de un Óscar.

14. Bradley Tonelero

Invision / Invision / East News

El encanto de Bradley Cooper se conserva al traducir su nombre al español, lo que da como resultado Bradley Tonelero (por Cooper). Sin duda, la labor artesanal de un tonelero es bellísima.

15. Reese Cuchara Marchita

Si alguna vez Reese Witherspoon tradujera su nombre al español, le sorprendería saber que su apellido significa cuchara (por Spoon) Marchita (por Wither). Esperemos que siempre utilice la versión original de su denominación.

16. Caty Dejar Ganar

B2820 / Photoshot / East News

Kate Winslet, cuyo nombre en español podría traducirse como Caty (por Kate) Dejar Ganar (por “let”, que significa dejar, y “Win”, ganar), no es precisamente alguien que se deje ganar por nadie, pues sus variadas actuaciones la han hecho merecedora de varios premios.

17. Orlando Florece

¿Qué mejor que tu nombre evoque el principio de la primavera? Orlando Bloom es el afortunado poseedor de esta denominación que, al traducirla al español, quedaría como Orlando Florece (por Bloom).

18. Enrique Eduardo Estilos

Muy acorde con su imagen, el cantante británico, Harry Styles, se convierte en Enrique Eduardo Estilos al traducir su nombre con sus equivalentes al español. Casi como si fuera predestinado. El segundo nombre de la celebridad es Edward, y Harry solía verse traducido como ’Enrique’ en algún tiempo (como William se convertía en Guillermo, por ejemplo).

¿Qué otros famosos podrían entrar en la lista? Si tradujeras tu nombre a otro idioma, ¿cómo quedaría?

Imagen de portada Cyril Pecquenard / KCS / East News, reesewitherspoon / Instagram
Ahora lo vi todo/Espectáculo/18 Ejemplos de que los famosos deberían agradecer no tener que traducir su nombre
Compartir este artículo
Te pueden gustar estos artículos